Deutsche NGE-Folgen

Rici

Welsh Cat
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
5.843
Ab morgen (Montag) ist es ja soweit, das offizielle Release der deutschen Fassung von Neon Genesis Evangelion! Die erste von 6 DVDs wird, wie die anderen wohl auch, für knapp über 20 Euro zu haben sein... ich habe mir ja mal einen Vorschau-Clip angeschaut und muss gestehen, dass ich mir einige Sachen nur schwer vorstellen kann, wie z.B. den Hannes Maurer als deutscher Shinji!
Naja, wenn jemand von Euch bereits Eindrücke sammeln konnte, kann er sie ja hier Preis geben, ich werd mich morgen mal inner Stadt umschauen, wo was aufgetrieben werden kann!
 

Sayshara

Held
Mitglied seit
13.05.2004
Beiträge
164
Ich liebe NGE, aber ehrlich gesagt ..... synchro????? Ich glaube nicht das die Filme so gut rüberkommen wie die alten mit Untertitel die es schon gibt. Aber wer weiß? Ich lasse mich auch eines besseren belehren. Aber kaufen werde ich sie mir nicht bevor mir nicht jemand sagt das alles genauso gut ist wie die alten
 

3x4|d3r4n

Lord of the Flaim Kingdom
Mitglied seit
02.07.2002
Beiträge
1.925
Coole Sache, dann schaft man es wenigstens mal
alle NGE folgen am Stück zu gucken ohne das man
wegen den Untertiteln halb einpennt. :D
Hab auch nur die VHS, Dvd war ja limitiert :grmpf:

@Sayshara
Außerdem, solange man die Sprachausgabe einstellen kann,
würd mich das mit der dt. Synchro net besonders jucken,
wenn die wirklich soo schlecht is. ;)

Der einzige Nachteil is, dass NGE dadurch noch populärer
wird, steht ja jetzt schon in der AnimaniA, dann kanns auch
nicht mehr lange dauern bis der ANsturm der Poke-Kiddies da ist. XD

EDIT:
1.600. Post :D
 
OP
OP
Rici

Rici

Welsh Cat
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
5.843
Durch die Manga-Varianten ist NGE sowieos schon recht populär geworden... aber bei der Serie besteht wohl in der Tat die Gefahr, dass man sie von außerhalb für eine Kinderserie halten könnte ("Oh guck mal, riesige Roboter kämpfen gegeneinander, doll!")...

Wem die deutsche Synchro nicht gefällt hat ja noch die englische und japanische mit enthalten inklusive verschiedener Untertitel... auf den Silberlingen ist echt mal alles drauf!
 

Riktsuku

Halbgott
Mitglied seit
27.06.2004
Beiträge
484
Ich kanns mir ehrlich gesagt auch nicht vorstellen...
Ich mein NGE ist kult und es hieß eigentlcih, dass sie das nie synchronisieren wollte, da das Flare sonst verloren ginge....

Wer ist Hannes Maurer? Also was hat der schon synchronisiert an Rollen?
 

Manadrache

Legende
Mitglied seit
02.12.2001
Beiträge
761
Also da ich nicht so ein NGE Fan bin werde ich mir die DVD's nicht holen.
Aber es ist doch schonmal lobenswert, dass neben der deutschen auch noch die englische und japanische dabei ist (Wenn ich da an die Ranma DVD's denke bei denen im deutschen noch nichtmal die japanische dabei ist...).

Was die Synchronsprecher angeht liste ich hier am besten mal auf, wer wen spricht inklusive ein paar ihrer vorherigen Synchronrollen:
- Shinji: Hannes Maurer (Noa aus "Yu-Gi-Oh!", Izzy aus "Digimon 02", Yu aus "Final Fantasy Unlimited")
- Rei: Marie Bierstedt (Willow aus "Buffy", "Lana Lang" aus Smallville)
- Asuka: Julia Ziffer (Chi Chi aus "Dragonball Z", Yolei aus "Digimon 02", Sonoko aus "Detektiv Conan")
- Misato: Julia Kaufmann (Arjuna aus "Earth Girl Arjuna", Joan aus "Die himmlische Joan")
- Ritsuko: Peggy Sander (Sarah MacKenzie aus "JAG", Karen Kasumi aus "X-TV")
 

Nacy

Halbgott
Mitglied seit
06.11.2003
Beiträge
512
Wie machen die das dann bitte wenn Asuka deutsch spricht !? XD
Die redet ja japanisch und kommt aus Deutschland - na dann viel Spaß XD

Ich bleib bei den Untertiteln da die Synchronisierung meistens echt ... -KK- ist :pein:
 

Riktsuku

Halbgott
Mitglied seit
27.06.2004
Beiträge
484
Außer die von Asuka, kann ich mir zumindest alle in der Rolle ganz gut vorstellen... Auch wenn sie längst nicht ans Original ranreichen!!!;)
Zumal wie wollen sie dieses Kultwort "Baka" übersetzen????
Ja klar, heißt es Idiot, aber da fehlt doch einfach das gewisse etwas... Ich werd mir mal am Samstag die DVD reinsehen in unserem Media Markt. Bin schonmal sehr gespannt.
 
OP
OP
Rici

Rici

Welsh Cat
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
5.843
Nacy schrieb:
Wie machen die das dann bitte wenn Asuka deutsch spricht !?
Die redet ja japanisch und kommt aus Deutschland - na dann viel Spaß
Willkommen bei einer der größten Problematiken, mit denen sich die Synchro-Szene auseinander setzen muss! Es gibt genug Sendungen und Filme, bei denen die Schauspieler im Original einen deutschen Akzent benutzen... aber wie kriegt man so etwas im deutschen Fernsehen rüber! Eine perfekte Lösung dafür gibt es wohl (noch) nicht... ich habe mich das schon öfters gefragt, wenn Leute im Fernsehen spanische, französische oder andere Akzente haben: wie zur Hölle klingt das dann in der Version vor Ort?
 

Riktsuku

Halbgott
Mitglied seit
27.06.2004
Beiträge
484
Stimmt....
Mein Gott STIMMT!!!XD

Was wird denn dann aus meiner Lieblings "Baumkuchen"-szene???:lol:
 

Nacy

Halbgott
Mitglied seit
06.11.2003
Beiträge
512
Rici schrieb:
Willkommen bei einer der größten Problematiken, mit denen sich die Synchro-Szene auseinander setzen muss! Es gibt genug Sendungen und Filme, bei denen die Schauspieler im Original einen deutschen Akzent benutzen... aber wie kriegt man so etwas im deutschen Fernsehen rüber! Eine perfekte Lösung dafür gibt es wohl (noch) nicht... ich habe mich das schon öfters gefragt, wenn Leute im Fernsehen spanische, französische oder andere Akzente haben: wie zur Hölle klingt das dann in der Version vor Ort?
Ich denk mal die werdens dabei belassen, dass die aus Deutschland kommt und
dann halt genauso redet - wissen eh alle, dass NGE aus Japan kommt und auch dort spielt. So machen dies auch bei den meisten Filmen.
 
OP
OP
Rici

Rici

Welsh Cat
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
5.843
Nacy schrieb:
Ich denk mal die werdens dabei belassen, dass die aus Deutschland kommt und dann halt genauso redet - wissen eh alle, dass NGE aus Japan kommt und auch dort spielt. So machen dies auch bei den meisten Filmen.
Naja, was soll das heißen "genau so redet"... wie willst Du "genau so reden" (also mit anderen Worten "typisch Deutsch") in einer deutschen Synchro lösen?
 

Nacy

Halbgott
Mitglied seit
06.11.2003
Beiträge
512
Rici schrieb:
Naja, was soll das heißen "genau so redet"... wie willst Du "genau so reden" (also mit anderen Worten "typisch Deutsch") in einer deutschen Synchro lösen?
Damit hab ich gemeint, dass sie halt zB. in der Szene in der sie mit ihrer Stiefmutter telefoniert, genauso Deutsch redet, wie sies im restlichen Anime auch macht. Ich denk halt, dass dies so machen werden, aber kann ich ja nicht sagen.

Edit: Ich hab gelesen, dass Asuka im deutschen Anime ne Amerikanerin sein soll o_o dh. sie werden sie wohl englisch sprechen lassen.l
 
Zuletzt bearbeitet:

Saguya

Ritter
Mitglied seit
01.09.2004
Beiträge
19
Ich kann euch nur abraten, von der syncro, die is total mies :burn:
 

low_ammo

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
31.12.2004
Beiträge
113
Sayshara schrieb:
Ich liebe NGE, aber ehrlich gesagt ..... synchro????? Ich glaube nicht das die Filme so gut rüberkommen wie die alten mit Untertitel die es schon gibt. Aber wer weiß? Ich lasse mich auch eines besseren belehren. Aber kaufen werde ich sie mir nicht bevor mir nicht jemand sagt das alles genauso gut ist wie die alten
Das sehe ich genauso. Animes in Originalsprache reizen mich mehr, außerdem sind die deutschen Synchros so übertrieben teuer. :mad:
 

Rolante

Halbgott
Mitglied seit
21.09.2003
Beiträge
536
also ne jetzt
das geht doch gar net
gerade die japanischen stimmen machen doch eingen großteil des reizes am game aus.
guckt euch doch zum beispiel die englischen syncronisationen an.....die sind total schlimm da, bei den stimmen kein feeling aufkomme.
Und wenn man jetzt auch noch eine synchronisation von nge (eine der besten serien schlechthin) machen würde und das dann uach noch auf deutsch..... naja scheize der reiz wäre weg...
guckt euch zum beispiel die Japanischen stimmen von "NOIR" und die deutschen stimmen an, da hatte mir die japanische Fassung besser gefallen.
 

Vash

the Evil
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
10.06.2004
Beiträge
1.887
Rolante schrieb:
also ne jetzt
das geht doch gar net
gerade die japanischen stimmen machen doch eingen großteil des reizes am game aus.
guckt euch doch zum beispiel die englischen syncronisationen an.....die sind total schlimm da, bei den stimmen kein feeling aufkomme.
Und wenn man jetzt auch noch eine synchronisation von nge (eine der besten serien schlechthin) machen würde und das dann uach noch auf deutsch..... naja scheize der reiz wäre weg...
guckt euch zum beispiel die Japanischen stimmen von "NOIR" und die deutschen stimmen an, da hatte mir die japanische Fassung besser gefallen.
Ich find die originalstimmen generell besser als die deutschen synchros. Diese (also die deutschen) sind nämlich grundsätzlich scheiße und mir war auch von vornerein klar das nge auf deutsch suck0rn wird (vorallem weil ich wusste wer die Sprecher sind und was die vorher gemacht haben).
 

Riktsuku

Halbgott
Mitglied seit
27.06.2004
Beiträge
484
Rolante schrieb:
guckt euch zum beispiel die Japanischen stimmen von "NOIR" und die deutschen stimmen an, da hatte mir die japanische Fassung besser gefallen.
Geb ich dir unbedingt Recht!!
Ich war so gesapannt auf Noir, weil ich die ersten drei Fgen als Fansub schonmal gesehen hatte. und dann solch eine Enttäuschung von VIVA für mich... Hab wegen der Synchro nichtmal die Serie bis zum Ende gesehen. Eigentlich ganz schön schwachmat von mir:pein:
 

Vash

the Evil
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
10.06.2004
Beiträge
1.887
Riktsuku schrieb:
Geb ich dir unbedingt Recht!!
Ich war so gesapannt auf Noir, weil ich die ersten drei Fgen als Fansub schonmal gesehen hatte. und dann solch eine Enttäuschung von VIVA für mich... Hab wegen der Synchro nichtmal die Serie bis zum Ende gesehen. Eigentlich ganz schön schwachmat von mir:pein:
ICh hab die Serie nicht mal angefangen zu gucken, da ich schon vorher wusste das die Synchro scheiße wird (bzw ich hab einen Teil einer Folge bei nem Kumpel gesehen und ich fand die Stimmen grausig). Also so schwachmat war das gar nicht von dir.
 

3x4|d3r4n

Lord of the Flaim Kingdom
Mitglied seit
02.07.2002
Beiträge
1.925
Also ich bestell deshalb schon immer was
mit englischer Synchro, die ist meistens besser als die
deutsche, wenn man japanisch könnte wäre natürlich
noch besser. Allerdings kanns einem bei ENG DUB
leicht passieren das man ne HK DVD in den Händen hält,
vor allem wenn man sie bei Ebay ersteigert hat XD

@Vash,Riktsuku,Rolante
Was nicht zuletzt daran liegt, das VIVAs Budget
für Animes doch sehr begrenzt zu sein scheint, die Synchronisatoren
haben haben so gut wie gar keine oder kaum Erfahrung
 
Oben