"Geremaket"

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
So, das beschäftigt mich schon etwas länger- was ist das richtige Partizip passiv von "etw. remaken" oder ein gutes, deutsches Synonym dafür?

Hab da drei Möglichkeiten, die alle schlecht sind:
1. geremaket. Stur auf deutsch, einfach ein -t ans Ende. Siehe "abgedreht", "gezeichnet" etc.
2. geremaked. Das sieht besser aus, macht aber eigentlich nirgends Sinn.. außer einen ästhetischen.
3. (ge-)remade. Einfach das englische Partizip nehmen, aber ich wende ungern ausländische Grammatik auf eingedeutschte Worte an. Ich bestell doch auch zwei Cappucchino im Cafe oder kaufe eine Zucchini, keine Cappucchini oder Zucchino...

Das einzige andere englische Verb, was man imd eutschen zu Hauf verwendet, und das mir einfällt, ist downloaden. gedownloadet klingt aber schon dadurch richtiger, dass es (phonetisch) mit dem englischen Wort identisch ist. Außerdem gibts im Notfall immer noch das Wort "runterladen".

Aber "remake" hat imo kein gutes deutsches Äquivalent. neu auflegen? Triffts nich ganz, klingt mehr nach nem Port. Überarbeiten? Erneuern? Alles doof!

LOS SDC, SEI KREATIN!

Ich meine kreativ.
 

Szadek

Cash or Octopus
Mitglied seit
15.06.2002
Beiträge
4.135
Ein Remake ist einfach eine überarbeitete Neuauflage. Das ist soweit schon ganz richtig.
 

Vash

the Evil
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
10.06.2004
Beiträge
1.886
Ein Remake ist einfach eine überarbeitete Neuauflage. Das ist soweit schon ganz richtig.
Immerhin hast du seine Frage damit nicht beantwortet und warst in keinster Weise konstruktiv. Nicht schlecht.

Da es kein deutsches Wort ist, gibt es davon auch kein Partizip passiv. Im Grunde genommen ist dieser Neologismus und das "Eindeutschen" englischer Wörter eine ziemliche Unsitte in meinen Augen. Wenn von etwas ein Remake gemacht wurde, dann kann man das auch geschickter formulieren, in dem man z.B. sagt "Von dem und dem Film wurde ein Remake gemacht" und nicht "Der Film wurde geremaked". Das klingt ziemlich schwul find ich, zumal es wie gesagt viele Möglichkeiten gibt solches Undeutsch zu umgehen.
 

Biquinho

Fachteam "Spruch der Woche"
Mitglied seit
27.02.2009
Beiträge
1.378
Im Grunde genommen ist dieser Neologismus und das "Eindeutschen" englischer Wörter eine ziemliche Unsitte in meinen Augen.
!

Ich finde es immer wieder ziemlich beschämend, wenn ich höre wie die Jugendlichen lieber auf irgendwelche englischen Wörter zurückgreifen, nur weil sich diese vielleicht 'cooler' anhören. Ich bin da sowieso etwas eigen. Bei mir fängt das schon an wenn jemand statt 'entspannen' lieber 'relaxen' oder 'chillen' sagt. Und mir ist es egal, ob manche dieser Wörter inzwischen sogar eingedeutscht und im Wörterbuch enthalten sind. Was ich vom Wort 'googlen' halte, führe ich an dieser Stelle mal nicht aus...

Dennoch gibt es Wörter, die schlichtweg so gängig im Deutschen sind, dass man diese automatisch benutzt. Remake ist ein gutes Beispiel dafür. 'Neuauflage' sagt ja auch kaum jemand in Bezug auf Videospiele oder? Ein anderes, halbwegs passendes Äquivalent gibt es nicht ('Nachbau', 'Neugestaltung', bei Filmen 'Neuverfilmung', passen einfach nicht). Ich persönlich finde 'Neuauflage' noch recht gut, auch wenn das kaum jemand benutzt. Immerhin kann man dann sagen 'Lufia wurde neu aufgelegt' und nicht 'Lufia wurde geremaket'. Naja... die deutsche Sprache hat immerhin den Vorteil, dass man Sätze bunt umwürfeln kann und auf andere Sätze wie 'von Lufia wurde ein Remake erstellt' bauen kann.
 
Zuletzt bearbeitet:

Rief

Himmlischer
Mitglied seit
04.06.2006
Beiträge
2.819
geremademaket!

ne, scherz^^

finde auch das man lieber sagen sollte "von XXX wurde ein Remake gemacht"
von deinen vorschlägen her würde mir remaket am ehesten zusagen
 

Haribomann

Halbgott
Mitglied seit
04.04.2002
Beiträge
337
da Remake zwar eingedeutscht ist, aber dennoch kein Verb ist kann man ja auch keine grammatikalische Form eines Verbes dafür nutzen.
Man kann zwar generell Verben substantivieren, aber i.d.R. eben nicht umbekehrt (Google beweist das Gegenteil -.-).
also, wenn du ein Verb für das wort "Remake" findest kannst du auch das Partizip passiv davon nutzen.
Bisher ist das halt "ein Remake machen".
 
OP
OP
Lord_Data

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
ein Remake machen, wieso bin ich nich darauf gekommen -.-

Danke^^
 

Doresh

Forenpuschel
Mitglied seit
04.02.2005
Beiträge
7.077
!

Ich finde es immer wieder ziemlich beschämend, wenn ich höre wie die Jugendlichen lieber auf irgendwelche englischen Wörter zurückgreifen, nur weil sich diese vielleicht 'cooler' anhören. Ich bin da sowieso etwas eigen. Bei mir fängt das schon an wenn jemand statt 'entspannen' lieber 'relaxen' oder 'chillen' sagt. Und mir ist es egal, ob manche dieser Wörter inzwischen sogar eingedeutscht und im Wörterbuch enthalten sind. Was ich vom Wort 'googlen' halte, führe ich an dieser Stelle mal nicht aus...
Benutze auch nicht sooo viele englische Wörter, aber sieh es mal so: Sprachen sind nicht statisch. Im Laufe der Generationen haben sie sich immer weiter entwickelt - auch durch den Einfluss fremder Kulturen und Sprachen. Ein Grund, warum wir nicht mehr altdeutsch sprechen und Italiener nicht mehr lateinisch ;)

Und ich würde entweder auch "Von WasauchimmerX wurde ein Remake gemacht" sagen. Zur Not sagt man aber auch "XYZ wurde remaked" (oder auch "remaket").


Und hier gleich die ganze Konjugation :D :

- ich remake
- du remakest
- er/sie/es remaket
- wir remaken
- ihr remaket
 

Lord Duran

β
Mitglied seit
21.07.2005
Beiträge
2.682
@ Doresh:

sie remaken o_O
Nochmal, 100 Seiten, in allen Zeiten konjugieren, Aktiv und Passiv!
 

Doresh

Forenpuschel
Mitglied seit
04.02.2005
Beiträge
7.077
@ Doresh:

sie remaken o_O
Nochmal, 100 Seiten, in allen Zeiten konjugieren, Aktiv und Passiv!
Ich wusst, dass ich was vergessen hab XD

Wie wäre es denn mit stärkerem eindeutschen, als "riehmeyk" statt "remake" :lol: ?
 
Zuletzt bearbeitet:

KaF

Held
Mitglied seit
06.09.2001
Beiträge
287
Die richtige Schreibweise ist schon unter 1.
Du nimmst ein x-beliebiges Wort, in dem Fall ein Verb, und wendest stur die deutsche Grammatik an. Da is nix Wildes dabei.

Eine deutsche Entsprechung fällt mir auch nicht wirklich ein. Neuauflage ist eine Möglichkeit. Neue Version eventuell ? Impliziert ja beides, dass etwas Altes moderner gemacht wurde und verbessert wurde ?
 

Doresh

Forenpuschel
Mitglied seit
04.02.2005
Beiträge
7.077
Eine deutsche Entsprechung fällt mir auch nicht wirklich ein. Neuauflage ist eine Möglichkeit. Neue Version eventuell ? Impliziert ja beides, dass etwas Altes moderner gemacht wurde und verbessert wurde ?
Also im Endeffekt "Modernisierung/modernisieren" bzw. "Verbesserung/verbessern" - oder so ähnlich ;)

Gibt's da nicht diese Gesellschaft, die nach deutschen Wörtern für die bösen, BÖSEN Anglizismen sucht? Die könnten wir mal fragen XD
 
Oben