Secret of Mana 2 Secret of Mana 2 / Seiken Densetsu 3 - Deutsch - G-Trans (Version 2.03 / 30.9.2015)

Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
103
Secret of Mana 2 / Seiken Densetsu 3
G-Trans (Version 2.03)
www.som2.de / www.g-trans.de

BonusPatcher / 23. Januar 2016 - siehe Kommentar
v2.03 / 30. September 2015 - siehe Kommentar
v2.02 / 7. Februar 2014 - siehe Kommentar
v2.01 / 30. September 2013 - Pünktlich zum Geburtstag von Seiken Densetsu 3 (Veröffentlichung: 30. September 1995 in Japan) stellen wir unseren neuen Patch als Download zur Verfügung! Bitte nehmt euch auch die Zeit, die Readme.txt und die folgenden Zeilen zu lesen:

Um Unklarheiten vorzubeugen: Zwischenzeitlich gab es einen Release von SNES-Projects („v2.00“), der auf unserer RC3-Version aufbaute, und neben der Korrektur noch vorhandener Fehler auch Teile des Spiels neu übersetzte. Unsere Versionen haben keinen Bezug dazu.

Der neue Patch beinhaltet enorm viele Verbesserungen, insbesondere was das Spielskript (sämtliche Dialoge, Gegenstände, Waffen, Rüstungen, Zauber, Gegner, ...) anbelangt. Das Skript wurde in sehr großen Teilen sowohl korrigiert als auch neu übersetzt (aus dem Englischen und Japanischen). Außerdem wurden die Programm-/Kompressionsroutinen des Spiels optimiert, letzte Absturz-/Bugs ausgemerzt, einheitliche Textformatierungsregeln angewandt, übersetzte Grafiken verbessert, ein eigenes Patchprogramm beigelegt, und, und, und...

Perfekt? - sicher nicht. Aber sehr gut, und nun auch zufriedenstellend für uns selbst. Ich würde mich freuen, wenn wir mit den Rückmeldungen hier, und in anderen Foren, später ein kleines Update nachschieben können, um weitere Verbesserungen herbeizuführen. Bitte nutzt diesen Thread primär zu diesem Zweck und nicht für Diskussionen vergangener Tage. Trotz ausgiebiger Tests, wird es sicher noch einiges zu verbessern geben; jetzt, da der aktuelle Patchstand einem breiteren Publikum zur Verfügung gestellt wird.

.
.



Installation: Unser Übersetzungspatch unterstützt ausschließlich das original japanische Seiken Densetsu 3 ROM (ohne Header). Das beiliegende Patchprogramm stellt die ordnungsgemäße Installation sicher. Es kann den Patch auf das original ROM (mit oder ohne Header) anwenden. Das Patchprogramm setzt ein installiertes Microsoft .NET Framework 2.0 voraus, das auf den meisten Windows-Systemen bereits installiert sein sollte.




Trailer: StrafeFox hat einen schicken Trailer pünktlich zum Release erstellt:



Danke... (bitte auch die Readme.txt lesen)
...LavosSpawn - für das neue Toolset, auf dem unser Patch in den wichtigsten Teilen vollständig basiert
...Sic! - für viele Verbesserungsvorschläge und sehr fundierte Recherchen, insbesondere beim Item-Skript
...Jezze - für das neue Titelbild, die neue Schriftart des Spielintros, die neuen Level-Up-Icons und viele weitere Grafikänderungen
...RedScorpion - für die fundierte Unterstützung (u. a. Menüpointer, Betatest, Kontakt zu Magno, ...) und das Verständnis, dass wir unser altes Projekt abschließen möchten
...Magno - für die Programmierunterstützung bei den Stadtschildern und der Menü-Übersichtsgrafik ...sowie ikari, mziab und RedScorpion - für die Unterstützung bei der Umsetzung
..DasTier, Daxtor, Gamer, KillBill_158, lom.pichunter, Mary, Max, Moguri, Raggi, Raven, RedScorpion, Shinawa, Spidey, The Madman 13h und Yuno - fürs Testen
...Community - für die Unterstützung und die Mithilfe, den Patch weiter zu verbessern ...sowie StrafeFox - für den Trailer zur Fanübersetzung

Bonus:
Links:
Versionsgeschichte:
  • Version 2.03 | 30. September 2015 (G-Trans)
  • Version 2.02 | 7. Februar 2014 (G-Trans)
  • Version 2.01 | 30. September 2013 (G-Trans)
  • Version 2.00 | 19. Dezember 2011 (SNES-Projects, korrigierte Bugs vom 1.00/RC3 & übersetzte einiges neu)
  • Version 1.00/RC3 | 30. März 2002 (G-Trans)
  • Version 1.00/RC2 | 1. November 2000 (G-Trans)
  • Version 1.00/RC1 | 21. September 2000 (G-Trans)
Animierte GIFs:

.
.
.
 
Zuletzt bearbeitet:

Artemis

Ehrenuser
Mitglied seit
20.02.2008
Beiträge
1.742
Ich fürchte, so der eine oder andere Zeichensetzungsfehler ist noch drin. Habe zum Beispiel im Intro zwei Stellen gefunden, wo ein Komma fehlt.

... die die Welt in die Verdammnis führten, und versiegelte sie ...

... die sich verbündeten, um die Siegel zu brechen, ...
 

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
Natürlich kommen nach Relativsätzen ein Komma, das ist ein ganz normaler Nebensatz.

Und zum zweiten:
Regel 117 schrieb:
Infinitivgruppen werden durch Komma abgetrennt, wenn sie

1. mit „als", „anstatt", „außer", „ohne", „statt" oder „um" eingeleitet werden <§ 75 (1)>,
Und mit mehr Kommata wird das natürlich besser, denn die dienen dazu, Sätze übersichtlicher zu machen. Wie kann man denn denken, dass weniger Satzzeichen mehr Übersicht verschaffen?
 

RedScorpion

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
01.12.2009
Beiträge
146
Moin,

@ an die "ich habe nen Fehler gefunden und muss sofort losheulen" Leute... Klar ist man für Hilfe und Korrektur dankbar, aber die erste Regel sollte sein: Erst Loben, dann Nörgeln ;)

So in etwa:

Hallo Special-Man,

ich freue mich das Ihr und Eure Crew es endlich nach so vielen Jahren geschafft habt einen Finale Version von SOM2 zu bringen. Klar gibt es nun 2 Versionen, die aber beide auch Qualitativ sehr hochwertig sind.

Da ich der Meinung bin, dass die Snes-Projects Version jedoch mehr Betatesting unterwurfen wurde, denke ich das wir "noch" die Nase vorn haben! ;)

Auf jeden Fall herzlichen Glückwunsch zum release! ;)

Gruß

red
 

Biquinho

Fachteam "Spruch der Woche"
Mitglied seit
27.02.2009
Beiträge
1.378
Erst Loben, dann Nörgeln ;)
Da hat er völlig recht...

Finde es auch toll, dass du/ihr das noch durchgezogen habt.
Das Projekt war ja eigentlich auf Eis gelegt, daher Respekt und danke, dass ihr es noch einmal aufgegriffen und zu Ende gebracht habt :)
 

Sawyer

Manaheld
Mitglied seit
08.11.2009
Beiträge
1.185
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer hat den besten SD3-Patch im ganzem Land?

Kommt mir nach wie vor sehr fadenscheinig vor.
Warum wurde nicht direkt mit RedScorpion (RICHTIG!) zusammengearbeitet, der sich wirklich SEHR VIEL Mühe gegeben hat?
Also für mich bleibt da nur eine Vermutung...

Allein schon das in der ReadMe RedScorpions Patch nur verleugnet wird...

Ziemlich unfair und vorallem: unsympatisch.
 

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
Was soll man bei Interpunktionsfehler loben, "schön, dass ihr das Komma nicht überstrapaziert, das hat auch mal ne Pause verdient"?^^ Hab ja nur angemerkt, dass Artemis Korrektur richtig ist, und kann Artemis verstehen; wenn der erste Eindruck einer "mehrfach korrekturgelesenen" Version schlecht ist, ist das eben so. Man kanns Klein******erei nennen, aber.. ja. Ist eben so.^^
 

Linker

Ritter
Mitglied seit
03.08.2007
Beiträge
23
Glückwunsch zum Release, freue mich wirklich darüber!

Ziemlich unfair und vorallem: unsympatisch.
So ein Unsinn! Warum sollte einer der ursprünglichen Urheber, des ersten Patches nicht das Recht haben seine Arbeit fortzuführen? o_O
Und warum muss er die Grundlage von jemand anderen einbeziehen?
Vielleicht musst du selbst mal jahrelang an einem Projekt wie diesem gearbeitet haben um das zu verstehen...

Beim Patch von SNES-Projects ging ebenfalls öfters stark unter wie stark er auf dem G-Trans Patch basiert.
Eine "Neuübersetzung" war es in meinen Augen jedenfalls nicht.
 

Masterflow

Voll begruncht!
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
27.08.2001
Beiträge
2.450
Hier wird ja viel Wind um nichts gemacht, soll jeder doch den Patch verwenden der ihm mehr zusagt.
Das manche sich hier so darüber aufregen können...
Ich betrachte die beiden als Fork und sehe nichts schlechtes darin.

Von meiner Seite: Glückwunsch zum Patch.
 

Redwolf

Folge der 8 bei den Palmen!
Mitglied seit
14.02.2002
Beiträge
2.816
Finde toll, dass nach so langer Zeit die letzten Problemchen wieder aufgerollt werden.
 

Sawyer

Manaheld
Mitglied seit
08.11.2009
Beiträge
1.185
Aye, im Prinzip ist es auch Jacke wie Hose.
Aber aus irgendeinem Grund sehe ich da irgendwo Ungerechtigkeit und da wachsen mir Haare auf den Zähnen.

Ach wurscht, schon vergessen.
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
103
Damit allgemein kein falscher Eindruck entsteht: Ich bin trotzdem überzeugt, dass das Skript insgesamt einen enormen Qualitätssprung gemacht hat. Da steckt ungemein viel Arbeit drin. Ich hoffe, dass auch der Aufwand gesehen wird.

@Red, Biquinho, Linker, Masterflow, Redwolf: Danke. :)
@Lord_Data: Kein Problem, berechtigte Kritik und Verbesserungsvorschläge sind sehr willkommen. Vergleiche die Patchversionen in Punkto Einheitlichkeit und Textqualität bitte vollumfänglich und bedenke, dass es noch weitere Verbesserungen bzw. Updates geben wird. *edit: Der Intropatzer wurmt mich heute noch...*
@Linker->adventureFAN/Sawyer: Ich denke auch, dass man uns das "zugestehen" sollte (siehe Versionsgeschichte). Verstimmt waren wir primär, dass G-Trans im v2.00 Patch nirgends Erwähnung fand. *edit* Die Readme wurde später noch angepasst.
@Red: Danke! :) Vom Betatest-Aufwand wahrscheinlich, aber nicht beim Umfang der Skriptänderungen zum RC3 (Hinweis: Es gibt noch Textanzeige-Bugs, die u.a. durch frei-gewählte -und dadurch zu lange- Charakternamen entstehen.). Die SNES-Projects-Version v2.00 basiert zu ca. 85% auf dem RC3, unser neuer Release v2.01 wurde hingegen vollständig überarbeitet.
 
Zuletzt bearbeitet:

RedScorpion

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
01.12.2009
Beiträge
146
Was soll man bei Interpunktionsfehler loben, "schön, dass ihr das Komma nicht überstrapaziert, das hat auch mal ne Pause verdient"?
Hab ja nur angemerkt, dass Artemis Korrektur richtig ist, und kann Artemis verstehen; wenn der erste Eindruck einer "mehrfach korrekturgelesenen" Version schlecht ist, ist das eben so. Man kanns Klein******erei nennen, aber.. ja. Ist eben so.
Das meinte ich doch nicht. Klar kannst du Anmerkungen und Verbesserungen anbringen. Aber eine Gratulation zum Patch wäre doch erst einmal Pflicht gewesen. Nun ja. Seis drum! ;)

... hinweis: gibt noch Textanzeige-Bugs, die u.a. durch frei gewählte -und dadurch zu lange- Charakternamen entstehen.)
Bei Eurer oder bei Unserer Version?!

Bei Unserer eher nicht, da ich darauf sehr geachtet habe.

Gruß

red
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
103
Bei Unserer eher nicht, da ich darauf sehr geachtet habe.
Nenn Duran mal XXXXXX und spiel den Anfang ~5min. Da gab es Stellen. Exakt kann ich dir das erst heute Abend Zuhause sagen. Gibt aber noch einige mehr davon. Gehört nicht hier rein.
 
Zuletzt bearbeitet:

RedScorpion

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
01.12.2009
Beiträge
146
Ja gut, aber sollte nich so häufig vorkommen. Leider bist du der erste der mit das Feedback gibt. Muss ich wohl doch nochmal ran und alles Debuggen! ;)

Gruß

red
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
103
Ja gut, aber sollte nich so häufig vorkommen. Leider bist du der erste der mit das Feedback gibt.
Das ist ein gutes Beispiel dafür, dass es nicht ganz so einfach ist, alle Eventualitäten zu berücksichtigen und eine vollständig fehlerfreie Version abzuliefern. Das sollte der/die eine oder andere (nicht du - du weißt das) sich mal durch den Kopf gehen lassen. Auch deine nachgebesserte Version ist nicht fehlerfrei. (Wir machen das außerdem in unserer Freizeit.)

Hier die Beispiele für dich: Beispiel1, Beispiel2 - Alles weitere wie gesagt im ICQ gerne, nicht hier.
 
Zuletzt bearbeitet:

Artemis

Ehrenuser
Mitglied seit
20.02.2008
Beiträge
1.742
Was soll man bei Interpunktionsfehler loben, "schön, dass ihr das Komma nicht überstrapaziert, das hat auch mal ne Pause verdient"?^^ Hab ja nur angemerkt, dass Artemis Korrektur richtig ist, und kann Artemis verstehen; wenn der erste Eindruck einer "mehrfach korrekturgelesenen" Version schlecht ist, ist das eben so. Man kanns Klein******erei nennen, aber.. ja. Ist eben so.^^
This. Und konstruktive Kritik ist ungleich Rumgeheule.
 
Oben