Secret of Mana 2 Secret of Mana 2 / Seiken Densetsu 3 - Deutsch - G-Trans (Version 2.03 / 30.9.2015)

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
Benevodons kam sowohl in CoM als auch in HoM vor... auch wenn sich god beast für einige besser anhört, heisen sie offiziel so, daran sollte man sich dann auch halten... zu Reisz gilt das selbe, wems nicht passt kann sie ja nennen wie er will
 

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
Wobei Benevodons ne sehr freie übersetzung sind, hab jetzt gefunden, dass sie auf japanisch Shinju heißen - wirklich Götter-/ Heilige Bestie.

Also ich bin nicht der Überzeugung, dass sich eine gute Fanübersetzung einer freien offiziellen Übersetzung beugen sollte, aber zumindest bei den Charakternamen ist die offizielle Übersetzung näher dran.
 

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
Man sollte sich nach dem Franchise richten... Etwas einheitliches ist da eben angebracht, damit auch gleich jeder weiss um was es geht... Die offizielen Spiele wird man kaum abändern um zu einer Fanübersetzung zu passen, also muss es eben umgekehrt gemacht werden... alles andere stört wenn eben nahezu alles andere Namen hat...
 

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
Ja, würds nur bei groben Fehlübersetungen machen.

Die Suikogaiden (Ableger der Suikodenserie) Fanübersetzungen z.B. sind sehr viel genauer und widersprechen damit teils bekannten Charakter-/Itemnamen aus den Spielen, die sehr frei oder falsch übersetzt wurden.
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
Sind die nicht schon mit dem letzten Patch behoben worden? Oder vertu ich mich grade bei den beiden Übersetzungstruppen?

Jedenfalls hatte ich in den 15 Std. (mit der deutschen Version) kein Problem.
Alle Probleme sind mit den neuen Versionen behoben. Es lohnt sich natürlich immer, die neuste Version zu verwenden. :)
Sollten noch Bugs auftreten, wovon ich ausdrücklich nicht ausgehe, bitte unbedingt melden. -> in die verlinkte Tabelle (Post 1 in diesem Thread) eintragen

Zu den Versionen:
Version 2.02 | 7. Februar 2014 (G-Trans)
Version 2.01 | 30. September 2013 (G-Trans)
Version 2.00 | 19. Dezember 2011 (SNES-Projects, korrigierte Bugs vom RC3 & übersetzte einiges neu)
Version 1.00/RC3 | 30. März 2002 (G-Trans)
Version 1.00/RC2 | 1. November 2000 (G-Trans)
Version 1.00/RC1 | 21. September 2000 (G-Trans)


Die Charakternamen können nur 6 Zeichen lang sein im Spiel. Charlotte und Hawkeye wären somit technisch schon nicht möglich.
Weiteres später
 
Zuletzt bearbeitet:

Soran

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
06.07.2008
Beiträge
141
Wie sieht es denn jetzt mit einer Anpassung der Namen an das restliche Seiken Densetsu Universum aus ?

Kleiner Bugreport:


Wenn ich es spiele und dann mit Savestats einen Speicher auf Lufti lade, hab ich das Team von dem Spielstand vor dem laden bei der Landung^^ (kann man zwar einfach umgehen in dem man nicht auf Lufti speichert aber...)

Benutzen tu ich ZSnes
 
Zuletzt bearbeitet:

clickbigmac

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
04.01.2014
Beiträge
64
Wieso hat man eigentlich oft auf der Oberwelt so flackernde Flächen (?), wenn man mit Buskaboo rumschwimmt oder mit Flammie fliegt? So richtig wie eine Chinesische Mauer aus Fehl-Darstellungen.

Bei SD2 auf dem Emulator ist auch auf der Oberweltkarte z. B. alles "Eiswüste", egal ob Wälder, Wüste oder Eisland.

Hat das nur mit der Emulation an sich zu tun?
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
@Chibigmac:
Das muss eigentlich mit dem Emulator zusammenhängen. Solche Bugs sind bei mir noch nie aufgetreten. Ich spiele mit ZSNES v1.51. Sicher, dass du ein cleanes v2.02 ROM verwendest?
http://www.sdc-forum.de/253938-post23.html

@Soran:
Höchstwahrscheinlich ebenfalls ein Emulatorproblem. Kannst du das mit dem englischen ROM nachstellen und mir evtl. einen reproduzierbaren Spielstand zur Verfügung stellen?

Bei den Gegnern haben wir insbesondere versucht, bekannte deutsche Gegnernamen aus Secret of Mana zu übernehmen und die neuen Gegner im ähnlichen Stil zu behalten. Für alle anderen, gerne konkrete Vorschläge hier posten.

"Wobei Benevodons ne sehr freie übersetzung sind, hab jetzt gefunden, dass sie auf japanisch Shinju heißen - wirklich Götter-/ Heilige Bestie."
*zustimm* Finde ich persönlich ebenfalls sehr passend. (Gottesbestie -> Unser RC3 "Gott-Biest" ist im nachhinein schon ziemlich unschön.) :)
Gab es denn dazu eine offizielle deutsche Übersetzung?
 
Zuletzt bearbeitet:
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
*kurz in ein Let's Play reingeschaut* u.a. auch Wisp/Laterna -> Illumi ...
Das wird auf eine Grundsatzfrage hinauslaufen.
 
Zuletzt bearbeitet:

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
Generell finde ich eine Fantranslation, die näher am Japanischen ist, besser. In strittigen Fragen (zB wenn ein R in einer offiziellen Übersetzung als L übersetzt wurde oder andere Schreibweisen) würde ich mit der offiziellen Übersetzung gehen. Zwischen Lise und Riesz ist im japanischen einfach kein Unterschied.*

Vielleicht gibt es ja aber auch eine offizielle japanische Publikation, wo die Namen romanisiert wurden. Wobei das auch nicht fehlerfrei ist.

*Kenn sowas aus Suikoden, wo der (namenlose) Held von Suikoden IV in einer offiziellen Publikation ラズロ (Razuro) genannt wird. In Fankreisen hieß er dann Lazlo, weil das ja auch ein richtiger Name ist. Konami hat den Namen später mit Razro romanisiert, was auch Sinn macht, weil er nach einer Stadt benannt wurde, die mit Razril lokalisiert wurde. Beides hat seine Berechtigung und hatte mal nen deftigen Streit darüber.^^
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
Im Großen und Ganzen kann ich dir zustimmen. Übrigens sehr interessant dazu: Seiken Densetsu 3 Changes Guide – Kumiho
Insbesondere was die Rüstungsgegenstände und allgemeinen Items anbelangt, hat Sic sich sehr nah an das japanische Original gehalten - sogar mehr als die englische Fanübersetzung es macht. Ich finde wir haben einen guten Mix aus bekannten (deutschen) Secret of Mana Namensgebungen und neuen eigenen Übersetzungen, die sehr nah am Original sind. Für gesammelte, konkrete Verbesserungsvorschläge sind wir aber offen.

Hat jemand Interesse und ein gutes Händchen für Webdesign? :) Die Secret of Mana 2 Seite könnte ein neues, minimalistisches Design vertragen. Da könnten dann die Gegnernamen, Items, etc. eingebaut werden.
 

Lumina

Newbie
Mitglied seit
26.04.2014
Beiträge
6
Ich habe den neuesten Patch installiert, weil ich an einer Stelle mit dem Elfenkönig nicht weiterkam (Spiel startete immer neu an der Stelle). Jetzt ist allerdings alles nur noch schlimmer geworden, habe es auch mit einem neuen Spielstand versucht. Das Spiel startet jetzt an jeder beliebigen Stelle einfach neu oder friert ein. Manchmal werden auch die drei Charaktere einfach unsichtbar, ich kann sie zwar noch lenken, aber nicht sehen. :/

Hat da jemand einen Tipp ?
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
Hallo Lumina,

das hört sich für mich stark danach an, dass dein ROM defekt ist.
Hast du den Patch mit dem beiliegenden Patchprogramm installiert und wurde dir angezeigt, dass die Installation erfolgreich war?

Der Einfachheit halber, empfehle ich dir, das aktuelle ROM hier herunterzuladen: Seiken Densetsu Community - Downloads - Seiken Densetsu 3 (J) [T+Ger2.02_G-Trans] Es ist fertig gepatcht. Nenn deinen Spielstand (.srm) so wie das ROM und verwende einen aktuellen Emulator. www.snes9x.com ZSNES Home Page - About ZSNES
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
Ausblick auf die nächste Version:

Auf einige Änderungen wird hier detaillierter eingegangen: Auflistung

Neben vielen weiteren Textverbesserungen in allen Bereichen, wurde auch der Namenseingabebildschirm optimiert:




Das Intro bekommt fortan eine serife Schriftart - erstellt von Jezze:




Die Namen der Attribute konnten nun vollständig ausgeschrieben werden:
(Die Attributwerte und roten Balken wurden dazu etwas nach rechts verschoben.)



Der maximale Wert eines Attributes beträgt "22" -> die roten Balken passen somit inkl. Schatten noch exakt in die Box.
(+ nach "Erf" folgt nun ein Punkt. Dies wurde durch einen kleinen Fonthack bewerkstelligt.)
(+ Icon/Text-Variante der kleinen, blauen Menüübersichtsgrafik)


Alle Fenstergrößen und -positionen sind nun exakt:



(z.B.: Ja/Nein, Morgen/Nacht, Manatage, alle Shops, Klassenwechsel, LevelUp, ... )


Textzentrierung und -ausrichtungen optimiert:
(Städtenamen, Schilder, Ereignisse, etc.):



(trotz -variable width font- sind die Pfeile exakt untereinander)


Bonus-/MultiPatcher-Preview:

Wer mag, kann damit: den 3-Player-Hack aktivieren, die alte Variante der Level-Up-Icons und Stadtschilder wiederherstellen, die alternative Schriftart fürs gesamte Spiel nutzen, sich für eines der drei Seiken Densetsu 3 Logos entscheiden.









Der nächste Release erfolgt mit einem schlichten Redesign der Patch-Website.

Bonus:
Die deutsche Secret of Mana 2 Weltkarte
 
Zuletzt bearbeitet:

bmsuseluda

Newbie
Mitglied seit
17.05.2015
Beiträge
2
Secret of Mana 2 auf dem Retron 5 mit 3 Spielern

Hallo zusammen und erst einmal ein großes Dankeschön für die großartige Arbeit. =)

Ich besitze seit ein paar Wochen ein Retron 5 und habe mir passend dazu eine Seiken Densetsu 3 Cartridge gekauft.

Das Retron 5 unterstützt das Einspielen eines Patches. Eure Übersetzung läuft damit (ips-File). Nun würden meine Freunde und ich gern zu dritt spielen. Könnt Ihr mir sagen, wie ich mir einen Patch zusammen bauen kann der Eure Übersetzung beinhaltet und auch 3 Spieler unterstützt?

Mit einem fertig gepatchten Rom kann ich nichts anfangen, da das Retron nur mit Cartridges funktioniert. Ich brauche also einen Patch als ips- oder ups-Datei.

Danke schonmal und Gruß
bmsuseluda
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
Hallo zusammen und erst einmal ein großes Dankeschön für die großartige Arbeit. =)

Ich besitze seit ein paar Wochen ein Retron 5 und habe mir passend dazu eine Seiken Densetsu 3 Cartridge gekauft.

Das Retron 5 unterstützt das Einspielen eines Patches. Eure Übersetzung läuft damit (ips-File). Nun würden meine Freunde und ich gern zu dritt spielen. Könnt Ihr mir sagen, wie ich mir einen Patch zusammen bauen kann der Eure Übersetzung beinhaltet und auch 3 Spieler unterstützt?

Mit einem fertig gepatchten Rom kann ich nichts anfangen, da das Retron nur mit Cartridges funktioniert. Ich brauche also einen Patch als ips- oder ups-Datei.

Danke schonmal und Gruß
bmsuseluda

Hi,

danke für das Lob und Glückwünsch zum Kauf des Moduls! :)

(Das ist im Grunde einfach zu lösen. Du installierst zunächst den aktuellen deutschen Patch, anschließend installierst du auf das deutsche ROM den 3-Player-Patch von Parlance und erstellst schließlich ein neue IPS-Datei | GER202+3P-ROM <-> JAP-Original-ROM |.)

Ich hab dir eine fertige IPS (v2.02+3P) erstellt: mittlerweile offline
(Das ROM darf keinen Header haben.)

PS: Auf dem Geisterschiff könnte der 3-Player-Patch dazu führen, dass die Steuerung verrücktspielt. Das ist der Grund, weshalb wir diesen nicht standardmäßig integriert haben. Spielt die Stelle am besten mit nur einem Controller. Ansonsten sind mir im Zusammenhang mit dem 3-Player-Patch keine Probleme bekannt. Viel Spaß! Und schaut euch die v2.03 bald an!
 
Zuletzt bearbeitet:

bmsuseluda

Newbie
Mitglied seit
17.05.2015
Beiträge
2
wow danke für die schnelle Hilfe:)
Die neue Version werden wir definitiv ausprobieren.
lieben Gruß
 
OP
OP
Special-Man
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
105
Den 20. Geburtstag von Seiken Densetsu 3 zelebrieren wir mit Version 2.03 unserer deutschen Fanübersetzung.
• zahlreiche Textverbesserungen in allen Bereichen
• der Namenseingabebildschirm wurde optimiert (Anordnung/Auswahl der Zeichen)
• die Schriftart des Spielintros wurde durch eine serife Abwandlung ersetzt [Danke an Jezze (Schriftart)!]
• alle Fenstergrößen/-positionen sind nun exakt und einheitlich (Ja/Nein, Kaufen/Verkaufen, Morgen/Nacht, Levelaufstieg, Klassenwechsel, Manatage, ...)
• im Statusmenü der Charaktere werden die Attribute nun vollständig ausgeschrieben dargestellt
• die Zentrierung von einigen Texten wurde erneut optimiert
• sporadische Anzeigefehler beim Luftiflug, im Menü und bei zwei langen Gegnernamen behoben
• Grafikänderungen: kleines SoM2-Logo => Position des „®“ optimiert | Levelaufstieg-Symbole, Menü-Übersichtsgrafik, Lebensschwund-Magie-Symbol => alle übersetzt | im Ausrüstungsmenü „E“-Symbol (=equipped) => „A“-Symbol (=angelegt/ausgerüstet) | „INN“ => Bett-Grafik, „PUB“ => Glas/Krug-Grafik [Danke an Jezze (Grafiken), magno, RedScorpion (code), ikari (kleines „Altena-INN“)!]
• optimierter und bereinigter Programmcode (Patch und Patchprogramm)
• ( aktualisiert: Website-Design, Weltkarte )
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben