Ashura
Amazone und Meridian Child
- Mitglied seit
- 19.09.2001
- Beiträge
- 4.550
Wer Legend of Mana kennt, kennt auch den "Song of Mana". Dieses Lied aus der Feder von Yoko Shimomura, gesungen von der schwedischen Sängerin Annika habe ich immer mit am meisten neben den "klassischen" Favoriten der Serie geliebt. Es ist eins der wenigen Intros der Serie mit einer Sängerin...darum wollte ich immer wissen, WORUM es da geht.
Da ich gestern durch etwas Besonderes wieder einmal nach Material zu LoM recherchierte, stieß ich auf eine Übersetzung und hab´mich dann dran gemacht die Übersetzung zu übersetzen
Hier das Ergebnis:
Song of Mana
Ich hörte ein vertrautes Lied,
irgendwo ganz weit weg.
Es berührte mich tief im Herzen,
eine junge Kraft
sprach vom Lied des Lebens.
Ich bin durch dich geboren
und kehre zurück
umschlossen von einem Lied sanft und grausam zugleich.
Mein Leben hat sich gewandelt.
Ich wurde wiedergeboren.
Eile, um neben dir zu sein,
mich wieder und wieder nach dir sehnend.
Hinter dir her eilend,
um neben dir zu sein.
mich wieder und wieder nach dir sehnend.
Meine Sehnsucht ist kein Diamant,
(nur ein kleiner Kristall)
Ein Sandkorn in der Wüste, ein Tropfen Wasser im Meer.
Doch ich komme mit Stolz.
Jahreszeiten kommen und gehen,
und ich folge ihnen.
Alles was ich will ist schlafen,
umarmt von deinem Lied.
Alles was ich will ist warten,
zusammengerollt in einem Traum,
folge ich meiner Sehnsucht nach dir.
Ritt auf dem Wind,
die Echos deines Liedes weit hörend,
umher geworfen von Wellen, brande ich dir entgegen.
Junge Kraft( ein vertrautes Lied).
Dein Lächeln bewahre ich tief in meinem Herzen
Und setzte meine Reise fort.
Die Zeit läuft ab, ich muss eilen.
Ich dachte ich sei frei.
Frei von der Vergangenheit,
Aber Erinnerungen voller Feinheiten
gedeihen tief in mir.
Endlich, endlich erreiche ich dich.
Höre meine Wahrheit und sieh meinen Traum.
Meinen wunderschönen Traum.
Jahreszeiten kommen und gehen,
und ich folge ihnen.
Ich dachte ich sei frei.
Frei von der Vergangenheit,
Aber Erinnerungen voller Feinheiten
gedeihen tief in mir.
Endlich, endlich erreiche ich dich.
Basierend auf der englischen Übersetzung aus dem Schwedischen von Robert "Rob S" Steen, von Ashura.
Wem meine Version nicht passt, der führe sich bitte die Englische Fassung zu Gemüte.
Da ich gestern durch etwas Besonderes wieder einmal nach Material zu LoM recherchierte, stieß ich auf eine Übersetzung und hab´mich dann dran gemacht die Übersetzung zu übersetzen
Hier das Ergebnis:
Song of Mana
Ich hörte ein vertrautes Lied,
irgendwo ganz weit weg.
Es berührte mich tief im Herzen,
eine junge Kraft
sprach vom Lied des Lebens.
Ich bin durch dich geboren
und kehre zurück
umschlossen von einem Lied sanft und grausam zugleich.
Mein Leben hat sich gewandelt.
Ich wurde wiedergeboren.
Eile, um neben dir zu sein,
mich wieder und wieder nach dir sehnend.
Hinter dir her eilend,
um neben dir zu sein.
mich wieder und wieder nach dir sehnend.
Meine Sehnsucht ist kein Diamant,
(nur ein kleiner Kristall)
Ein Sandkorn in der Wüste, ein Tropfen Wasser im Meer.
Doch ich komme mit Stolz.
Jahreszeiten kommen und gehen,
und ich folge ihnen.
Alles was ich will ist schlafen,
umarmt von deinem Lied.
Alles was ich will ist warten,
zusammengerollt in einem Traum,
folge ich meiner Sehnsucht nach dir.
Ritt auf dem Wind,
die Echos deines Liedes weit hörend,
umher geworfen von Wellen, brande ich dir entgegen.
Junge Kraft( ein vertrautes Lied).
Dein Lächeln bewahre ich tief in meinem Herzen
Und setzte meine Reise fort.
Die Zeit läuft ab, ich muss eilen.
Ich dachte ich sei frei.
Frei von der Vergangenheit,
Aber Erinnerungen voller Feinheiten
gedeihen tief in mir.
Endlich, endlich erreiche ich dich.
Höre meine Wahrheit und sieh meinen Traum.
Meinen wunderschönen Traum.
Jahreszeiten kommen und gehen,
und ich folge ihnen.
Ich dachte ich sei frei.
Frei von der Vergangenheit,
Aber Erinnerungen voller Feinheiten
gedeihen tief in mir.
Endlich, endlich erreiche ich dich.
Basierend auf der englischen Übersetzung aus dem Schwedischen von Robert "Rob S" Steen, von Ashura.
Wem meine Version nicht passt, der führe sich bitte die Englische Fassung zu Gemüte.
Zuletzt bearbeitet: