Anime ohne deutsche Synchronstimmen-Besser oder Schlechter?

Yok

Hooded Hunter
Mitglied seit
09.04.2008
Beiträge
1.847
Grad im Fernsehen zufällig ne Conan-Folge gesehen, da waren die Sprecher echt komisch. Die Betonungen haben einfach gar nicht hingehauen teilweise. ^^
Find bei Conan gehen beide Dubs. Die deutsche Synchro wird nach gut 20-30 Folgen besser. Kann auch nur mein Bias sein, aber find Conan ist ein schlechtes Beispiel für ein schlechtes Beispiel. ;)
 

Lord_Data

*wuff wuff*
Mitglied seit
08.09.2003
Beiträge
5.005
Ja, hätte "eingie Sprecher" heißen müssen. Den Maincast finde ich da eigentlich auch top, aber bei einigen Nebendarstellern wirkt es etwas hingeklatscht.
 

Jungle-Jazz

( ° -°)
Mitglied seit
09.05.2009
Beiträge
1.088
Wenn wir schon dabei sind: Der deutsche Synchronisation von Samurai Champloo ist echt gut. Unter Anderem mit Synchronsprechern wie David Nathan (Johnny Depp) oder Markus Pfeiffer (Colin Farrell).

Sowas gucke ich mir dann sogar gerne auf deutsch an, genauso wie auch Afro Samurai. Sind aber beides auch eher westliche Anime und da passt eine deutsche Synchro auch ganz gut.

Sonst gilt: Japanische Dubs gehen immer vor außer man will nebenbei was machen und kann nicht gleichzeitig Subs verfolgen.
 

Inquisitadore

Apes´Community
Mitglied seit
14.09.2003
Beiträge
1.733
also ich finde das es im original besser ist da wirklich manche syncros soooo schlecht sind das man am liebsten direkt wieder aus machen will
 

Poe

Manaheld
Mitglied seit
04.09.2016
Beiträge
1.187
Die original Synchronisationen geben die Intension wieder, die bei Übersetzungen leider oft verloren geht. Allerdings sind manche Originale zum Haare raufen. Bestes Beispiel Son Goku in Dragon Ball Z. Ich weiß echt nicht wer auf diese Idee kam. Meiner Meinung nach vollkommene Fehlbesetzung.
 

MicalLex

Linksverwandter Grünmensch
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
12.08.2003
Beiträge
4.079
Mir ist das fast egal, auch bei anderen Filmen oder so. Außer ich habe das Gefühl, dass die Übersetzung vom Original stark abweicht, dann stört es mich natürlich. Dass mir ein Sprecher an sich nicht gefällt, kommt wirklich sehr selten vor.

Was jetzt Anime angeht, gucke ich allerdings mittlerweile nur noch mit japanischer Tonspur, wenn das möglich ist. Das hat aber den Hintergrund, dass ich die Sprache lerne und so versuche, noch etwas aufzuschnappen bzw. auch direkt zu verstehen ohne die Untertitel.
 

Yok

Hooded Hunter
Mitglied seit
09.04.2008
Beiträge
1.847
Was jetzt Anime angeht, gucke ich allerdings mittlerweile nur noch mit japanischer Tonspur, wenn das möglich ist. Das hat aber den Hintergrund, dass ich die Sprache lerne und so versuche, noch etwas aufzuschnappen bzw. auch direkt zu verstehen ohne die Untertitel.
Ja, lerne auch grad ein bisschen mit Memrise aufm Handy und verschiedenen Internet Tutorials. Ich kann schon しまった :D

Naja, aber im Ernst, Anime helfen imo nicht so wirklich XD
 

MicalLex

Linksverwandter Grünmensch
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
12.08.2003
Beiträge
4.079
Naja, aber im Ernst, Anime helfen imo nicht so wirklich XD
War so auch nicht gemeint, es ist vielmehr auch so, dass ich mich alle 50 Wörter mal darüber freue, eines verstanden zu haben. ;)

In der Hinsicht ist es vielleicht einfach ein Abgleich, wie weit ich schon bin, je mehr ich verstehe.
 

Poe

Manaheld
Mitglied seit
04.09.2016
Beiträge
1.187
Naja, aber im Ernst, Anime helfen imo nicht so wirklich XD
Für mich war/ist es immer sehr hilfreich die Sprache in Zusammenhang mit Bildern zu lernen. Besonders Kinderbücher in der entsprechenden Landessprache eignen sich hervorragend dafür. Hört sich vielleicht im ersten Moment total dämlich an ist aber eine sehr effektive Methode. Außerdem greifen die Bücher auf die eher einfachen Schreibweisen zurück und verwenden überwiegend "hiragana" oder für neumodische Bezeichnungen "katakana".
 
Oben