Secret of Mana 2 Fanübersetzung: Hilfestellung

Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
40
Wichtig: Mit Erscheinen der „Collection of Mana“ in Europa am 11. Juni 2019 fand Seiken Densetsu 3 erstmals offiziell vollständig ins Deutsche lokalisiert den Weg zu uns. Das Spiel trägt den offiziellen Titel „Trials of Mana“. (Einigen ist es bereits gelungen, das SNES-ROM zu extrahieren, welches somit z. B. auch auf Emulatoren abgespielt werden kann.) Bis zu diesem Zeitpunkt gab es nur Fanübersetzungen. Ganz gleich, welche Version ihr bevorzugt, bitte unterstützt Square Enix mit dem Kauf der Sammlung und des Remakes.

Dieser Post ist eine Ergänzung zu diesem Thread. Er dient dazu, einige (veraltete) Fragen zu beantworten.
Ebenfalls hilfreich: Allgemeine Hilfestellungen, Deutsche Komplettlösung (jeweils von Rici; die Namensgebungen sind teilweise veraltet)

# Wie erkenne ich im Spiel, um welche Version der Fanübersetzung es sich handelt?
Gleich zu Beginn im Charakterauswahlbildschirm steht die Versionsnummer.

# Kann ich überprüfen, ob meine Spieldatei („ROM“) in Ordnung ist?
Du kannst den aktuellen Übersetzungspatch herunterladen und mit dem beiliegenden Patchprogramm versuchen den Übersetzungspatch auf das ROM anzuwenden. Wenn das ROM aktuell und fehlerfrei ist, wird das Programm hierzu eine Meldung ausgeben.

# Ich habe einen Verbesserungsvorschlag!
An dem Projekt wird nicht mehr gearbeitet.

# Das Spiel stürzt ab! | # Ich erhalte aus den „???-Samen“ immer das Gleiche!
Du verwendest eine sehr alte Version der Fanübersetzung. (Typische veraltete Absturzprobleme: im Feendorf bei Carlies Großvater, im Manaland bei Koren, beim Todesritter in den Eisfeldern, beim Manaschwert)

# Secret of Mana konnte man zu dritt spielen, Trials of Mana/Secret of Mana 2 nicht?
Es ist tatsächlich so, dass Square Enix den 3-Spieler-Modus deaktiviert hat (möglicherweise hat die Zeit vor der Veröffentlichung des Spiels damals nicht mehr ausgereicht, um Fehler in dem Zusammenhang zu beheben). Der 3-Spieler-Modus lässt sich jedoch mit dem BonusPatcher aktivieren und funktioniert im Grunde auch zuverlässig. (Warnung: Die „3-Spieler-Unterstützung“ von Parlance ist schon lange Zeit verfügbar und führt einigen Berichten zufolge u. a. vereinzelt zu Steuerungsproblemen auf dem Geisterschiff. Absolviert fehlerhafte Spielabschnitte mit nur einem aktiven Gamepad und/oder dem Standard-Übersetzungspatch.)

# Was ist ein „ROM“? | # Was ist ein „Emulator“?
Vereinfacht ausgedrückt versteht man darunter ein ausgelesenes „Abbild“ eines Spiels. Das Spiel wird vollständig in eine Datei „abgespeichert“. Diese Datei kann ein „Emulator“ öffnen, so dass das Spiel z. B. auf einem PC gespielt werden kann. Ein Emulator gaukelt dem System, auf dem der Emulator ausgeführt wird, vor, er sei ein anderes System. So ist es z. B. möglich, Super Nintendo-ROMs auf dem PC zu emulieren/spielen. Zu den bekanntesten Super Nintendo-Emulatoren zählen bsnes, SNES9x und ZSNES.
 
Zuletzt bearbeitet:

Spade

Pollyanna is dead
Mitglied seit
25.08.2001
Beiträge
7.208
Das manuelle Patchen sieht schon kompliziert aus, wäre es nicht einfacher mit SNESEdit oder LunarIPS zu patchen?
 

Masterflow

Voll begruncht!
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
27.08.2001
Beiträge
2.453
Ich würde da lieber WinIPS 2 empfehlen.
Finde den noch einen Tick besser als den von Lunar.

http://zerosoft.zophar.net/ipswin.htm

Naja und vielleicht könnte man ja noch das AUTO-Patch Feature der Emulatoren
SNES9X und Zsnes erwähnen bei dem man die IPS nur genauso nennen muss wie das Spiel...
also zB seiken3.smc und seiken3.ips. Wenn die beiden jetzt im gleichen Verzeichnis sind
und man sie mit dem Emulator öffnet patcht dieser die on the Fly
...spart zudem Platz da man nur noch ein Rom braucht ;)
 

Rici

Welsh Cat
Teammitglied
SDC-Team
Mitglied seit
23.08.2001
Beiträge
5.711
Die oben geannten waren die zwei Methoden, die ich kannte...

Wenn wer noch weitere Anleitungen besteuern möchte, kann er mir diese gerne schicken, ich werde sie dem ersten Beitrag zufügen!
 

Tomoko

Ritter
Mitglied seit
25.06.2006
Beiträge
30
Ich bin total dankbar für die Anleitung alles habe ich gemacht und die Rom wurde wahrscheinlich gepatch. Hab ich auch gedacht und dann wollte ich weiter mit meiner Gruppe Hawk/Lise/Kevin in Palo spielen und dachte dass mit dem Soldaten war behoben aber dann schlendert Hawk doch tatsächlich wieder in die Mitte und das Luftschiff kommt. Ich habe alles nach Anleitung gemacht. Liegt das weil ich den Spielstand von meiner deutschen Version weiter benutzt hab oder wie?
 

Digedag

<i>ranglos</i>
Mitglied seit
06.09.2003
Beiträge
1.207
Soweit ich weiss gibt es selbst bei der neuesten Version des Patches noch Fehler. Da wäre zum einen der im Manaland beim Todesritter und zum anderen der in Palo. Die Fehler treten jedoch nur in bestimmten Gruppenkonstellationen auf.
Obwohl ich mir recht sicher bin kann es auch sein, dass ich mich irre.8)
 

PrinzkO

Held
Mitglied seit
01.06.2006
Beiträge
184
Man muss ja auch den Soldaten in Palo nicht ansprechen, sondern kann einfach vorbei laufen. zumindest kommt man da so vorbei ^^
Sollte im Manaland nochmal so ein Fehler auftreten muss man halt die Passage mit der japanischen Version spielen.

Zumindest hab ich dqas so gemacht :D
 

Spade

Pollyanna is dead
Mitglied seit
25.08.2001
Beiträge
7.208
Das Problem im Manaland tritt übrigens nur auf, wenn man Duran in der Party hat, aber weder Duran noch Angela Hauptcharakter sind.
Wenn das der Fall ist, kannst du dich immerhin schonmal drauf vorbereiten. ;)
 

Tomoko

Ritter
Mitglied seit
25.06.2006
Beiträge
30
ach so danke !
reicht es dann wenn man eine neue japanische Rom holt und dann da weiterspielt mit dem Spielstand und den Spielstand bei der gepatchen Rom weiter benutzt?
 

OBSTL

Newbie
Mitglied seit
10.10.2006
Beiträge
2
Hallo.

Ich habe da ein Problem: Mein Ordner (wo Seiken Densetsu 3 drin ist) heißt SNES und habe auch alle Angaben befolgt, um die ROm zu patchen. Ich habe die Patches alle in dem Ordner SNES aber meine Angaben werden nicht befolgt. Die ROM wurde bereits in's Deutsche übersetzt. Egal was ich eingegeben hatte, der Befehl kann nicht ausgeführt werden. Da ich aber Seiken Densetsu 3 Fehlerfrei spielen möchte, brauch ich den Patch! Kann mir jemand ein Vorgehensbeispiel zeigen, mit dem Ornder SNES, damit die ROM gepatcht wird? Natürlich soll die Vorgehensweise bei ''Ausführen'' in der Startleiste gezeigt werden.

Danke.
 

arwen1983

Newbie
Mitglied seit
29.02.2008
Beiträge
2
Hallo,
ich würde sehr gerne Secret of mana 2 auf deutsch haben.
Da ich aber überhaupt keine ahnung habe wie das mit dem *patchen* geht muss ich doch nochmal nachfragen,ist die Anleitung wie hier oben beschrieben dafür gedacht das man schon auf deutsch gepatchte spiele vom Nes aktualisiert oder ist sie auch zum erstmaliegen patchen gedacht?
Brauche ich dafür das japanische Spielmoul (ich nehme an ja muss ja ne Grundlage da sein)wie bekomme ich aber eine Datei vom PC auf ein Snes Spielmodul?
Sorry bin leider völlig ahnungslos.Vielleicht könnt ihr mitr ja helfen?
Danke MFG
 

P41N

Halbgott
Mitglied seit
14.12.2003
Beiträge
313
@ OBSTL & arwen1983:

WEnn ihr immer noch Probleme habt das Spiel zu patchen könnt ihr auch in der Downloadsekton der SDC das fertig gepatchte Spiel downloaden...Und zwar hier KLICK mich!
 

arwen1983

Newbie
Mitglied seit
29.02.2008
Beiträge
2
hmm ja wie gesagt ich meine eine allgemeine Anleitung wie ich die Daten überhaupt auf ein super nintendo Modul bekomme?Ich habe null Ahnung von der Sache deshalb sorry für meine Fragen. (-;
 

Cylet

Newbie
Mitglied seit
06.12.2007
Beiträge
3
hmm ja wie gesagt ich meine eine allgemeine Anleitung wie ich die Daten überhaupt auf ein super nintendo Modul bekomme?Ich habe null Ahnung von der Sache deshalb sorry für meine Fragen. (-;
Mit Modulen wird da eh nich gearbeitet... was du brauchst ist halt ein Emulator, der das Rom abspielt. Ein Emulator ist ein Programm, das das SNES simuliert. Wenn du ein SNES zuhause hast, sollte das einigermaßen legal sein^^. Ich empfehle ZNES 1.51, der für CRT-Monitor-Besitzer eine KitchenSync-Funktion hat, mit dem die Spiele aufm PC grafisch butterweich scrollen. Außerdem bräuchtest du en gamepad, denn mit tastatur sind manche spiele nich einfach zu spielen^^. Die Spiele auf module ziehn is sicherlich en akt fürs leben^^
 

fubuki

Ritter
Mitglied seit
29.12.2008
Beiträge
18
also ich finde mich ja mit der englischen version sehr gut zu recht.
kann mir allerdings jemand sagen, inwiefern übersetzungen im deutschen vom englisch bei sd3 abweichen können? hab das gefühl die begriffe die hier verwendet werden, weichen etwas von der version ab, die ich habe.
 

Spade

Pollyanna is dead
Mitglied seit
25.08.2001
Beiträge
7.208
Fanübersetzungen halten sich oft sehr dicht am Original (manchmal zu dicht... Chrono Trigger? >.<), daher solltest du keine Probleme kriegen. Wenn du einen englischen Namen einwirfst sollte es kein Problem geben, im Notfall etwas Kontext um den Namen herum und alle wissen was du meinst.
 

Tantalus_X

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
07.08.2008
Beiträge
85
ich hab mir heute mal den japanichen rom geladen der aber garnicht japisch ist soder schon gepacht auf 1.00 RC3 und da ist immer nochbug drin in Palo wehn man die soldaten ansprcht ist spiel vorbei

Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Patchen des japanischen "Seiken Densetsu 3"-Roms (automatischer Patchvorgang)
(mit diesem Verfahren können die allgemeinen, mit dem Spiel bekannten Probleme wie Abstürze behoben werden)
  1. Als erstes müssen das japanische ROM (>Link<) ???? leider schon gepachte version
 

Tantalus_X

Mächtiger Krieger
Mitglied seit
07.08.2008
Beiträge
85
so wie ich das sehe ist der deutsch patch bugi hab mal die englische an der geladen und da geht ja als muss der pach mal ueberareit werden


hab mir mal die japanische besorgt und gepatch da ist der gleiche bug das heist der deutsch patsch hat ein fehler
 
Zuletzt bearbeitet:

Harmian

Fachteam "Forenquiz"
Mitglied seit
23.02.2009
Beiträge
1.452
Ein kleiner Hinweis noch für die ZSNES Nutzer

Hoi,

ein bisschen ausführlicher noch für ZSNES Nutzer. Hier gehe ich nochmal auf die Savestates ein.

1. Savestate vor der kritischen Stelle einlegen. Es sollte kein Text, Dialog oder Optionsbildschirm zu sehen sein! Siehe Randbemerkung unten.

2. englische oder japanische Rom downloaden (Link von Rici oder www.google.de dort "ROM Secret of Mana 2 Download japanese(bzw.) english")

3. Den Savestate {Beispiel: SecretofMana2Ger.zst} in den gleichen Namen geben wie der Name der neuen Rom {Beispiel: Rom Name Seiken3jap.swc} dann muss der Savestate Seiken3jap.zst heißen! Sonst erkennt die Rom den Savestate nicht! :eek:ha:
-) Auf ZSNES haben alle Savestates die Bezeichnung .zst

4. Auf der anderssprachigen Rom die Stelle per F4 (Standardmäßig) laden und spielen.

5. Danach Savestate mit F2 (standardmäßig) überspeichern. Gleiche Kriterien wie bei 1. sind hier zu beachten!

6. Savestate zurückbenennen in {Beispiel SecretofManaGer.zst}

7. Auf der deutschen Rom den Savestate per F4 laden und weiterzocken.

Hiermit dürfte nichts mehr schiefgehen :)

Gruß

_______________________________
...War der Meinung, eine Step-for-Step für die Savestates wäre hier noch angebracht :cool:. Falls überflüssig, dann bitte "delete".

Randinformation: Warum kein Text auf dem Savestate? Ich vermute, dass der Savestate mit japanischen Zeichen auf einer deutschen Rom schlichtweg crashen würde. Die japanischen Zeichen bzw. der Dialog sind in dieser Rom nicht vorhanden. -) Folge: Programm weiß nicht was es tun soll -) Crash.
 
Oben